Shades of Green: Communicating Ecological Information in Indigenous Languages.
DOI:
https://doi.org/10.36950/lpia-01-02-2025-1Keywords:
Development Communication, Green, Terminology, TranslationAbstract
‘Green economy’ is the new buzzword in development economics and environmental protection, a convergence of concepts hitherto thought to be mutually exclusive. A corollary of the definition of sustainable development as that which meets the need of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs is the necessity of making those who meet their needs from the soil and water to understand the imperative of using these resources responsibly. In other words, they need to understand and buy into the greening of the economy. This paper reports a small terminological project for translating “green” and related terms, as a contribution to the grassroots popularization of the green economy concept. The extraction of terms was done manually and concept relationships used in the analysis of source terms prior to term creation, to create morphological series and other paradigms. Fine distinctions in meaning, e.g. between near synonyms, were made.
Downloads
References
“Ile alafia kan wa, ti 'lekun re si s'ile”. Christ Apostolic Church Gospel Hymn Book Hymn 956. Available at https://play.google.com/store/apps/details?id=com.adediranife.cachymn
Amfani, A. H., & Ibrahim, G. (eds) 2017. English-Hausa glossary of HIV, AIDS and ebola related terms. Ibadan: University Press PLC.
Antia, B. E (2000).Terminology and language planning: An alternative framework of practice and discourse. Amsterdam: John Benjamins
Antia, B.& Ianna, B. (2016). Theorising terminology development: Frames from language acquisition and the philosophy of science.Language Matters, 47:1, 61-83, DOI: 10.1080/10228195.2015.1120768
Àwọ̀ni Yoruba / Colours in Yoruba. Retrieved June 9, 2017 from www.awayoruba.com/forum
Bamgbose, A (1994). ‘Pride and prejudice in multilingualism and development’. In R Fardon& G Furniss (Eds.) African Languages, Development and the State. London & New York: Routledge. 33-43
Basic Colors in Yoruba. Retrieved June 9, 2017 from https://www.abibitumikasa.com
Backster, C (1968). Evidence of a Primary Perception in Plant Life. International Journal of Parapsychology, 10 (4). 329-348
Beisembayeva, G & Zharkynbekova, S. (2014). Development trends of technical terminology in the Germanic Languages Procedia - Social and Behavioral Sciences, 143. 487 – 490
Berke, P., & Manta, M. (1999). Planning for Sustainable Development: Measuring Progress in Plans. Lincoln Institute of Land Policy. http://www.jstor.org/stable/resrep18489
BibeliÌròyìnAyọ̀ (2005). (The Holy Bible in Yoruba Common Language). Lagos: The Bible Society of Nigeria
Bíbélì Mímọ́ (2005). Revised from the Holy Bible in Yoruba, 1900 edition. Chicago: Bible League
Bruine de Bruin, W., Rabinovich, L., Weber, K., Babboni, M., Dean, M. &Ignon, L. (2021) Public understanding of climate change terminology. Climatic Change, 2021; 167 (3-4) doi: 10.1007/s10584-021-03183-0
Brundtland, G.H. (1987) Our Common Future: Report of the World Commission on Environment and Development. Geneva, UN-DokumentA/42/427. http://www.un-documents.net/ocf-ov.htm
Catholic Altar Cloth Colors. Retrieved June 9, 2017 from http://peopleof.oureverydaylife.com/catholic-altar-cloth-colors-2303.html.
Dictionary of the Yoruba Language, A (2005). Ibadan: University Press PLC.
Fakinlede, K J (2003).Yorùbá Modern Practical Dictionary (Yoruba – English/ English – Yoruba). New York: Hippocrene Books Incorporated.
Gorodetsky, B Y (1990) “Cognitive Aspects of Terminological Phenomena”. In Proceedings : Second International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, 2—4 October 1990, University of Trier, Germany. Ed. Hans Czap & Wolfgang Nedobity. Frankfurt Main: INDEKS Verlag.
Green Economy. Retrieved June 9, 2017 from https://sustainabledevelopment.un.org/topics/greeneconomy,
Guidelines for Terminology Policies: Formulating and implementing terminology policy in language communities, (2005). Prepared by Infoterm. Paris: UNESCO.
Hardin, C.L. (2013). Berlin and Kay Theory. Encyclopedia of Color Science and Technology. New York: Springer Science+Business Media
Igboanusi, H., & Mbah, B. M (eds.) (2017). English-Igbo glossary of HIV, AIDS and ebola-related terms. Ibadan: University Press PLC
Iwai, M., Takeuchi, K., Kageura, K. & Ishibashi, K. (2016). A Method of Augmenting Bilingual Terminology by Taking Advantage of the Conceptual Systematicity of Terminologies. In Proceedings of the 5th International Workshop on Computational Terminology (Computerm2016), pages 30–40, Osaka, Japan. The COLING 2016 Organizing Committee.
Kay, P., Berlin, B., Maffi, L., Merrifield, W.R., Cook, R.: (2009) The World Color Survey. CSLI Publications, Stanford
Komolafe, O. E. (2020a) The place of indigenous languages in the development and teaching of agriculture in Osun State, Nigeria LWATI: A Journal of Contemporary Research, 17(4), 41 -52.
Komolafe, O. E. (2020b) Developing football language in Yorùbá Inkanyiso: Journal of Humanities and Social Sciences 12(2) 178-193
Lohar, Pintu & Way, Andy (2020) Parallel data extraction using word embeddings. In: NLPTA 2020 : International Conference on NLP Techniques and Applications, 28-29 Nov 2020, London, UK (Online). Computer Science & Information Technology. 10 (15). AIRCC Publishing Corporation. 2020 pp. 251-267., 2020
Marder, Michael (2011) Plant-Soul: The Elusive Meanings of Vegetative Life. Environmental Philosophy, 8 (1). 83-100.
Nassau, Kurt. “Colour”. Encyclopaedia Britannica, 7 Sep. 2022, https://www.britannica.com/science/color. Accessed 10 October 2022.
Odetayo, J A (1993) Yoruba Dictionary of Engineering Physics. Lagos: University of Lagos Press
Olubode-Sawe, F. O (2013). ‘Strategies of Composition in Yoruba Plant Nomenclature’. In O-M Ndimele, , L. C. Yuka & J. F. Ilori (Eds.) Issues in Contemporary African Linguistics: A festschrift in honour of ỌládéléAwóbùlúyì. 237-256
Olubode-Sawe, F. O. (2010). “Devising a Yorùbá Vocabulary for Building Construction”. PhD Dissertation, Adekunle Ajasin University, Akungba-Akoko, Nigeria.
Olupona, O. (2020). Devising Yorùbá terminology for human diseases. Afribary. Retrieved from https://afribary.com/works/ma-thesis-copy-2
Onyango J O (2005). ‘Issues in National Language Terminology Development in Kenya.’ Swahili Forum 12. 219-234
Oriki Awe - Awe Town's Praise Song. Retrieved June 9, 2017 from https://web.facebook.com/notes/2634312596832002/
OSOPADEC Vision and Mission (Trilingual Version) (MS)
Owolabi, K (2004). ‘Developing a strategy for the formulation and use of Yoruba legislative terms.’ In K. Owolabi& A. Dasylva (Eds.),Forms and Functions of English and Indigenous Languages in Nigeria. Ibadan: Group Publishers.
Pasquali, A (1997): ‘The Critical Avant-Garde’. Journal of International Communication, 4 (2), 29-45.
Pinnis, M., Ion, R., Ştefănescu, D., Su, F., Skadiņa, I., Vasiļjevs, A. & Babych B. (2012). ACCURAT toolkit for multi-level alignment and information extraction from comparable corpora. Proceedings of the 50th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. 91–96,
Project Augustine (nd) Plant theology: Do plants have a soul? https://projectaugustine.com/science-and-theology/cognitive-neuroscience/plant-theology-do-plants-have-a-soul-plant-neurobiology/
Quadrilingual Glossary of legislative terms (English, Hausa, Igbo, Yoruba), (1991). Lagos: Spectrum Books Limited (for Nigerian Educational Research and Development Council).
Red-green-blue in Yoruba–English-Yoruba dictionary. Retrieved June 9, 2017 from https://glosbe.com/en/yo/red-green-blue
Smith, K. (2004) ‘Colour Symbolism and the Meaning of Green. Retrieved June 9, 2017 from http://www.sensationalcolor.com/color-meaning/color-meaning-symbolism-psychology/all-about-the-color-green-4309#.WTpDJpt0O2d
Surrallés A. (2016). On contrastive perception and ineffability: assessing sensory experience without colour terms in an Amazonian society. Journal of the Royal Anthropological Institute22 (4). 962-979
Thirumalai, M S (2003): Language in science. Language in India Series, Volume 3. Available at http://www.languageinindia.com/
True colours, is that why I love you? Retrieved June 9, 2017 from http://commdesign.ca/tag/colour-connotations/
Tufiş D., Barbu A. M. & Ion, R. (2004)Extracting multilingual lexicons from parallel corpora. Computers and the Humanities.38, (2) 163-189.
Wierzbicka, A. (2008). Why there are no ‘colour universals’ in language and thought. Journal of the Royal Anthropological Institute 14 (2) 407-425
Yoruba Colours. Retrieved June 9, 2017 from www.polymath.org/yoruba_colors.php
Yusuff, L. A., Adetunji, A., &Odoje, C. (eds.) (2017) English-Yorùbá glossary of HIV, AIDS and ebola-related terms. Ibadan: University Press PLC
Published
Versions
- 2025-10-05 (2)
- 2025-10-04 (1)
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Funmilayo Olubode-Sawe

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
