De la filología hispánica a la teoría literaria latinoamericana. Amado Alonso y José Sazbón, prologuistas de Saussure en América
Resumen
El crítico español Amado Alonso publicó en 1945, en Buenos Aires, la primera traducción al español del Cours de linguistique générale de Ferdinand de Saussure, precedida de un prólogo polémico. Treinta y dos años después, el filósofo argentino José Sazbón publicó Saussure y los fundamentos de la lingüística, una selección y nueva traducción de textos del ginebrino acompañados de una introducción. Mientras que Alonso enmarcó en la estilística su introducción del Cours al mundo hispánico, Sazbón hizo lo propio durante el auge del postestructuralismo. En este ensayo propongo que estas dos recepciones, contrastantes de la obra de Saussure, son coincidentes al ejemplificar la circulación trasatlántica de los saberes e ilustran dos polos esenciales de una misma tradición intelectual: el surgimiento y la consolidación de la teoría literaria latinoamericana.
Palabras clave: Ferdinand de Saussure, Amado Alonso, José Sazbón, lingüística, historia intelectual latinoamericana.
Licencia
Derechos de autor 2023 Carlos González Muñiz
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.