«Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22015/V.RSLR/70.2.5

Resumen

Due autori stilisticamente e ideologicamente divergenti, che avevano già pubblicato in autonomia due plaquette di versioni da Williams, collaborano alla traduzione delle sue Poesie, dando vita ad un volume unico. Nella prima parte l’articolo ricostruisce, servendosi degli scambi epistolari, le dinamiche del processo editoriale, segnate da due modi di concepire le finalità e l’architettura interna del libro. Nella seconda riflette su alcuni aspetti linguistico-stilistici delle pratiche traduttive, a partire da un confronto delle due versioni di The Widow’s Lament in Springtime

Parole chiave: Cristina Campo, Vittorio Sereni, William Carlos Williams, Einaudi, traduzione. 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2023-11-24

Cómo citar

Trissino, L. (2023). «Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni. Versants. Revista Suiza De Literaturas románicas, 2(70). https://doi.org/10.22015/V.RSLR/70.2.5