«Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.22015/V.RSLR/70.2.5

Résumé

Due autori stilisticamente e ideologicamente divergenti, che avevano già pubblicato in autonomia due plaquette di versioni da Williams, collaborano alla traduzione delle sue Poesie, dando vita ad un volume unico. Nella prima parte l’articolo ricostruisce, servendosi degli scambi epistolari, le dinamiche del processo editoriale, segnate da due modi di concepire le finalità e l’architettura interna del libro. Nella seconda riflette su alcuni aspetti linguistico-stilistici delle pratiche traduttive, a partire da un confronto delle due versioni di The Widow’s Lament in Springtime

Parole chiave: Cristina Campo, Vittorio Sereni, William Carlos Williams, Einaudi, traduzione. 

Téléchargements

Les données de téléchargement ne sont pas encore disponible.

Téléchargements

Publié

2023-11-24

Comment citer

Trissino, L. (2023). «Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni. Versants. Revue Suisse Des littératures Romanes, 2(70). https://doi.org/10.22015/V.RSLR/70.2.5