Henri Roorda : le charme d’un suicide

  • Yla von Dach

Resumen

Les différentes possibilités qui s’offrent à la traduction en allemand du titre Mon suicide ouvrent non seulement sur une exploration de ce qui caractérise l’approche de Henri Roorda dans sa critique de la société, mais également sur une réflexion quant aux façons de nommer ou de ne pas nommer les choses et aux implications de la tendance actuelle à éviter “d’appeler les choses par leur nom”, de peur de heurter les sensibilités.

Keywords : Henri Roorda, traduction, suicide, allemand, nuances de sens, franc-parler, langage voilé.

Publicado
2021-10-22
Cómo citar
von Dach, Y. (2021). Henri Roorda : le charme d’un suicide. Versants. Revista Suiza De Literaturas románicas, 1(68). https://doi.org/10.22015/V.RSLR/68.1.10
Sección
Artículos