Henri Roorda : le charme d’un suicide
DOI:
https://doi.org/10.22015/V.RSLR/68.1.10Abstract
Les différentes possibilités qui s’offrent à la traduction en allemand du titre Mon suicide ouvrent non seulement sur une exploration de ce qui caractérise l’approche de Henri Roorda dans sa critique de la société, mais également sur une réflexion quant aux façons de nommer ou de ne pas nommer les choses et aux implications de la tendance actuelle à éviter “d’appeler les choses par leur nom”, de peur de heurter les sensibilités.
Keywords : Henri Roorda, traduction, suicide, allemand, nuances de sens, franc-parler, langage voilé.
Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2021-10-22
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2021 Yla von Dach

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite
von Dach, Y. (2021). Henri Roorda : le charme d’un suicide. Versants. Revista Suiza De Literaturas románicas, 1(68). https://doi.org/10.22015/V.RSLR/68.1.10
