Henri Roorda : le charme d’un suicide

Autori

  • Yla von Dach

DOI:

https://doi.org/10.22015/V.RSLR/68.1.10

Abstract

Les différentes possibilités qui s’offrent à la traduction en allemand du titre Mon suicide ouvrent non seulement sur une exploration de ce qui caractérise l’approche de Henri Roorda dans sa critique de la société, mais également sur une réflexion quant aux façons de nommer ou de ne pas nommer les choses et aux implications de la tendance actuelle à éviter “d’appeler les choses par leur nom”, de peur de heurter les sensibilités.

Keywords : Henri Roorda, traduction, suicide, allemand, nuances de sens, franc-parler, langage voilé.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Pubblicato

2021-10-22

Fascicolo

Sezione

Articoli

Come citare

von Dach, Y. (2021). Henri Roorda : le charme d’un suicide. Versants. Rivista Svizzera Delle Letterature Romanze, 1(68). https://doi.org/10.22015/V.RSLR/68.1.10